You are not logged in.

English
Database
Site

Republic Military Ranks

Republic Military Ranks
Like all military organizations, the Republic Army and Navy rely on ranking hierarchies to maintain a clear chain of command. These ranks are listed below, from highest responsibility to lowest. Unless otherwise noted, ranks are used across service branches.

Supreme Commander
General (Army), Admiral (Navy)
Colonel (Army), Commodore (Navy)
Major (Army), Group Captain (Navy)
Captain
Lieutenant
Ensign
Sergeant (Army), Petty Officer (Navy)
Corporal
Specialist
Private

The term "commander" may be used to describe anyone in a position of command and is not reserved for a specific rank.

Due to the great diversity of service personnel present in the Republic military, regulations specify that the honorific "sir" should be used when addressing any personnel of higher rank than oneself, regardless of the species, gender or position of the addressee.

Republic Military Ranks
Category: Organizations
Level: 1
Faction: Republic
First Seen: 1.0.0
Last Seen: 6.2.1a
Other Sites:
CodexCategoryAdded In
PlanetsRepublic01.0.0
{
    "_id": {
        "$oid": "5fb3e64833180000cb05dc55"
    },
    "LocalizedName": {
        "enMale": "Republic Military Ranks",
        "frMale": "Grades de l'Arm\u00e9e de la R\u00e9publique",
        "frFemale": "Grades de l'Arm\u00e9e de la R\u00e9publique",
        "deMale": "Milit\u00e4rische R\u00e4nge der Republik",
        "deFemale": "Milit\u00e4rische R\u00e4nge der Republik"
    },
    "LocalizedDescription": {
        "enMale": "Like all military organizations, the Republic Army and Navy rely on ranking hierarchies to maintain a clear chain of command. These ranks are listed below, from highest responsibility to lowest. Unless otherwise noted, ranks are used across service branches.\n\nSupreme Commander\nGeneral (Army), Admiral (Navy)\nColonel (Army), Commodore (Navy)\nMajor (Army), Group Captain (Navy)\nCaptain\nLieutenant\nEnsign\nSergeant (Army), Petty Officer (Navy)\nCorporal\nSpecialist\nPrivate\n\nThe term \"commander\" may be used to describe anyone in a position of command and is not reserved for a specific rank.\n\nDue to the great diversity of service personnel present in the Republic military, regulations specify that the honorific \"sir\" should be used when addressing any personnel of higher rank than oneself, regardless of the species, gender or position of the addressee.\n",
        "frMale": "Comme toutes les organisations militaires, l'Arm\u00e9e et la Flotte de la R\u00e9publique s'appuient sur une hi\u00e9rarchie pour assurer une cha\u00eene de commandement pr\u00e9cise. Ces grades sont list\u00e9s ci-dessous, du sommet jusqu'au grade le plus bas. Sauf mention contraire, les grades sont utilis\u00e9s dans les deux branches.\n\nCommandant en chef\nG\u00e9n\u00e9ral (Arm\u00e9e), Amiral (Flotte)\nColonel (Arm\u00e9e), Contre-amiral (Flotte)\nMajor (Arm\u00e9e), Chef de groupe (Flotte)\nCapitaine\nLieutenant\nEnseigne\nSergent (Arm\u00e9e), Ma\u00eetre (Flotte)\nCaporal\nSp\u00e9cialiste\nSoldat\n\nLe terme \"commandant\" peut \u00eatre utilis\u00e9 pour d\u00e9signer n'importe quelle personne occupant un poste de commandement et n'est pas r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 un grade pr\u00e9cis.\n\nDu fait de la diversit\u00e9 du personnel militaire au sein de l'Arm\u00e9e de la R\u00e9publique, le r\u00e8glement pr\u00e9cise qu'il convient d'utiliser le titre honorifique \"Monsieur\" ou \"Madame\" pour s'adresser \u00e0 un sup\u00e9rieur hi\u00e9rarchique, quelles que soient son esp\u00e8ce et sa position.",
        "frFemale": "Comme toutes les organisations militaires, l'Arm\u00e9e et la Flotte de la R\u00e9publique s'appuient sur une hi\u00e9rarchie pour assurer une cha\u00eene de commandement pr\u00e9cise. Ces grades sont list\u00e9s ci-dessous, du sommet jusqu'au grade le plus bas. Sauf mention contraire, les grades sont utilis\u00e9s dans les deux branches.\n\nCommandant en chef\nG\u00e9n\u00e9ral (Arm\u00e9e), Amiral (Flotte)\nColonel (Arm\u00e9e), Contre-amiral (Flotte)\nMajor (Arm\u00e9e), Chef de groupe (Flotte)\nCapitaine\nLieutenant\nEnseigne\nSergent (Arm\u00e9e), Ma\u00eetre (Flotte)\nCaporal\nSp\u00e9cialiste\nSoldat\n\nLe terme \"commandant\" peut \u00eatre utilis\u00e9 pour d\u00e9signer n'importe quelle personne occupant un poste de commandement et n'est pas r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 un grade pr\u00e9cis.\n\nDu fait de la diversit\u00e9 du personnel militaire au sein de l'Arm\u00e9e de la R\u00e9publique, le r\u00e8glement pr\u00e9cise qu'il convient d'utiliser le titre honorifique \"Monsieur\" ou \"Madame\" pour s'adresser \u00e0 un sup\u00e9rieur hi\u00e9rarchique, quelles que soient son esp\u00e8ce et sa position.",
        "deMale": "Wie alle milit\u00e4rischen Organisationen sind die Armee und Marine der Republik in strenge Hierarchien gegliedert, damit die Befehlskette jederzeit eindeutig bleibt. Die entsprechenden R\u00e4nge sind unten aufgef\u00fchrt, vom h\u00f6chsten bis zum niedrigsten. Sofern nichts vermerkt ist, gibt es den Rang in beiden Heeresteilen.\n\nOberbefehlshaber\nGeneral (Armee), Admiral (Marine)\nColonel (Armee), Kommodore (Marine)\nMajor (Armee), Staffelkapit\u00e4n (Marine)\nCaptain\nLieutenant\nF\u00e4hnrich\nSergeant (Armee), Obermaat (Marine)\nCorporal\nSpezialist\nPrivate\n\nDer Begriff \"Commander\" oder \"Kommandant\" kann jeden Befehlshaber beschreiben und bezeichnet keinen spezifischen Rang.\n\nWegen der gro\u00dfen Vielfalt des Personals beim republikanischen Milit\u00e4r ist der Ehrentitel \"Sir\" vorgeschrieben, wenn man mit einer rangh\u00f6heren Person spricht, ohne Ber\u00fccksichtigung von Spezies, Geschlecht oder Position des Angesprochenen.",
        "deFemale": "Wie alle milit\u00e4rischen Organisationen sind die Armee und Marine der Republik in strenge Hierarchien gegliedert, damit die Befehlskette jederzeit eindeutig bleibt. Die entsprechenden R\u00e4nge sind unten aufgef\u00fchrt, vom h\u00f6chsten bis zum niedrigsten. Sofern nichts vermerkt ist, gibt es den Rang in beiden Heeresteilen.\n\nOberbefehlshaber\nGeneral (Armee), Admiral (Marine)\nColonel (Armee), Kommodore (Marine)\nMajor (Armee), Staffelkapit\u00e4n (Marine)\nCaptain\nLieutenant\nF\u00e4hnrich\nSergeant (Armee), Obermaat (Marine)\nCorporal\nSpezialist\nPrivate\n\nDer Begriff \"Commander\" oder \"Kommandant\" kann jeden Befehlshaber beschreiben und bezeichnet keinen spezifischen Rang.\n\nWegen der gro\u00dfen Vielfalt des Personals beim republikanischen Milit\u00e4r ist der Ehrentitel \"Sir\" vorgeschrieben, wenn man mit einer rangh\u00f6heren Person spricht, ohne Ber\u00fccksichtigung von Spezies, Geschlecht oder Position des Angesprochenen."
    },
    "Level": 1,
    "Image": "cdx.organizations.ord_mantell.republic_military_ranks",
    "Icon": "2432891904_548032808",
    "IsHidden": false,
    "LocalizedCategoryName": {
        "enMale": "Organizations",
        "frMale": "Organisations",
        "frFemale": "Organisations",
        "deMale": "Organisationen",
        "deFemale": "Organisationen"
    },
    "CategoryId": "836144233190282",
    "Faction": "Republic",
    "ClassesB62": [],
    "ClassRestricted": false,
    "IsPlanet": false,
    "HasPlanets": true,
    "PlanetsB62": [
        "n96DpZC"
    ],
    "Id": "16141074523530374855",
    "Base62Id": "nwuYbC2",
    "Fqn": "cdx.organizations.ord_mantell.republic_military_ranks",
    "first_seen": "1.0.0",
    "last_seen": "6.2.1a",
    "current_version": "1.0.0",
    "hash": "3611376181",
    "removed_in": ""
}